Atitude Profissional

Tradutor ideal: 7 dicas de como se tornar um

Tradutor ideal: 7 dicas de como se tornar um

Trabalhando como tradutor freelancer ao longo dos anos, foi possível aprender bastante com meus acertos e, principalmente, erros. Neste artigo, quero listar 7 características fundamentais que podem tornar você um tradutor ideal para as empresas de tradução e potencializar seu fluxo de trabalho ainda mais. 1. Seja responsivo Gerentes de projeto de traduções enviam, rotineiramente, várias solicitações para projetos potenciais para uma extensa rede de tradutores. Muitas vezes, eles não recebem resposta. Para o gerente de projetos, isso é muito frustrante. Não dar nenhuma resposta Leia mais

Currículo: atualização e reenvio anual

Currículo: atualização e reenvio anual

Final/início de ano sempre é uma ótima época para descansar e recarregar as energias para o ano que começa. Contudo, para aqueles que desejam evoluir e crescer profissionalmente, esta é uma época especialmente boa para se apresentar ao mercado. Ainda mais se você está entrando no campo de traduções. Como fazer isto? Enviando e atualizando o currículo. Ao começar nas traduções, somos completamente desconhecidos. É por isto que sempre bato na tecla de enviar o seu currículo para o maior número de empresas possíveis. E Leia mais

Como manter bom relacionamento com agências

Como manter bom relacionamento com agências

Você acabou de ser aprovado por uma agência de tradução e começou a receber alguns trabalhos pequenos. Os primeiros passos foram dados, mas o que mais é possível fazer para manter um bom relacionamento com agências e garantir que novos projetos continuem sendo enviados para você? Não há uma regra definida, mas as dicas a seguir são baseadas em anos de experiência no mercado de traduções e no que noto que a maioria das empresas e, principalmente, os gerentes de projeto valorizam. ———————————————————————————————————————– Deseja viver Leia mais