Você acabou de ser aprovado por uma agência de tradução e começou a receber alguns trabalhos pequenos. Os primeiros passos foram dados, mas o que mais é possível fazer para manter um bom relacionamento com agências e garantir que novos projetos continuem sendo enviados para você?
Não há uma regra definida, mas as dicas a seguir são baseadas em anos de experiência no mercado de traduções e no que noto que a maioria das empresas e, principalmente, os gerentes de projeto valorizam.
———————————————————————————————————————– Deseja viver de tradução e ganhar em dólares e euros trabalhando de casa?
Clique AQUI para saber mais! ———————————————————————————————————————–
Desenvolva uma atitude cordial e profissional
Apesar do grau de abertura poder variar entre as agências, uma atitude cordial e profissional será vista com bons olhos por todas elas. Entrar em contato com os membros das agências com as quais trabalha não vai machucar e, caso você notar que você está perdendo o seu tempo, basta parar. Contudo, se você se deu ao trabalho de preencher um longo formulário para tentar entrar no banco de dados da empresa, você também pode dedicar um tempinho a mais para tentar reverter todo esse esforço em mais trabalhos e lucros.
Apresente-se
Esse é o primeiro passo para se envolver com as agências. Entre em contato para se apresentar. Hoje em dia, é muito fácil manter o contato com as pessoas. Faça bom uso do seu e-mail e redes sociais para mostrar aos gerentes de projeto que você está disponível e com bastante vontade de trabalhar com eles.
Muitas empresas participam de conferências de tradução e eventos da indústria. Se há algum evento desses perto de onde você mora, essa é uma ótima oportunidade para conhecer os membros das agências de tradução pessoalmente e deixar uma boa impressão. Apesar do contato digital ser a forma mais fácil de interagir hoje em dia, o contato pessoal sempre é um diferencial. É muito mais fácil receber tarefas de quem conhece você pessoalmente. Claro, nem todo mundo mora perto de centros que oferecem esses eventos – mas, se for o seu caso, é bom aproveitar.
Não desapareça
Mantenha contato com as agências de tradução e envie atualizações sobre a sua disponibilidade. Por acaso, a pessoa para quem você mandou o e-mail pode ter acabado de receber uma tarefa urgente no seu par de idiomas. Muitos acham que esse tipo de atitude pode ser considerada irritante pelos gerentes de projeto, mas já entrei em contato com vários profissionais que, na verdade, afirmaram gostar dessa proatividade por parte dos tradutores. Essa é uma ótima chance de fazer com que os gerentes de projeto lembrem do seu nome – e tenham ele na cabeça quando uma tradução no seu par de idiomas surgir.
Contudo, se fizer isso, não desapareça. Se você anunciar que está disponível, fique atento aos seus e-mails e contatos caso a agência enviar alguma mensagem. Dizer que está disponível e não responder quando as agências entrarem em contato com você não é a melhor maneira de manter um relacionamento profissional.
Não demonstre irritação
Acima de tudo, seja sempre amigável. Apesar da vida digital nos fazer esquecer disso, você está lidando com pessoas (não uma corporação desalmada). Entrar para o elenco de tradutores de uma empresa e não receber trabalho pode ser frustrante, mas ficar chateado/irritado e reclamar diretamente com as pessoas com quem você deseja trabalhar só fará isso pior! Em vez disso, mande uma mensagem amigável dizendo que está disponível e pronto para trabalhar com eles.
———————————————————————————————————————– Deseja viver de tradução e ganhar em dólares e euros trabalhando de casa?
Clique AQUI para saber mais! ———————————————————————————————————————–